Bai hoc,
Written by Lecturer Dang Le Phuong
Can we have a rich vocabulary at random? I'd say the vocabulary of any language, including our mother tongue? Of course not.
If you have a professor teaching you or a boss controlling you, or the officer commanding you who know vocabularies better by far yours. It is also one of the main reasons that are indispensable to explain the reason why they succeed or they are in high- ranking position than you.
People don’t conclude like that with a dogmatic attitude. This discovery has been tested by professional linguists throughout the world. After many years of experiments and tests, they found that:
- If you have a limit to your vocabulary which means it is poor, your success is limit too. The fact will be ruthless like that! (bitter truth)
- One of the easiest and most rapid way so that you can get progress is by gaining initiative in concentrating and improving your vocabulary and buiding your their knowledge.
I remember the author Le Ba Kong who said "vocabulary of an average person usually stops spontaneously increases when they reach age at 25, but of course if they improve your vocabulary methodically, their vocabulaty will be increased through in their life"
It really is right, to advance the vocabulary you have to cultivate methodically, but not in a "try your luck",- crossing your bridges when you come to them. The more you use, the smarter, clearer and more precise you will think. When you have a great command of the word (Vietnamese or English or any language) you will more confident giving your opinions, your eloquence is increased, yourself are also loved by many others more.
This is not superlative: Your vocabulary is your position! Friends or relationship around you know you, they can appraise you by your words – So, that words are your vocabulary, are not they?
How titanic much power the Words (vocabulary) is! A clumsy words can kill friendship, conveserly a delicate word creates a close charming relationship. So your vocabulary of course can change your life.
Up to here we already know if the vocabulary has worked up to a success position from mediocre position.
The words above, as readers feel, in order to say again a evident truth and encourage us to try to cultivate vocabulary. The purpose of this lesson to help us more progress in learning vocabulary - it requires to try our best!
TIẾN VÀO KHO TÀNG NGỮ VỰNG TIẾNG ANH
Written and translated by Dang Le Phuong
Ta có thể ngẫu nhiên có một vốn từ vựng phong phú không? Tôi muốn nói ngữ vựng về bất cứ ngôn ngữ nào, kể cả tiếng mẹ đẻ của chúng ta? Dĩ nhiên không rồi.
Nếu bạn có một vị giáo sư đang dạy bạn, ông sếp điều khiển bạn, hay vị sỹ quan chỉ huy bạn…biết ngữ vựng dồi dào hơn bạn. Chính đó cũng là một những lý do không thể thiếu để lý giải rằng tại sao họ thành công hoặc ở cấp bậc hơn bạn.
Người ta không kết luận như thế này một cách võ đoán. Sự khám phá này đã được thí nghiệm bởi những nhà chuyên môn về ngữ học ở khắp Thế giới. Sau nhiều cuộc thí nghiệm và nhiều năm trời trắc nghiệm, họ đã thấy rằng:
- Nếu ngữ vựng của bạn chỉ có hạn thôi, tức là nghèo nàn thì sự thành công của bạn chỉ có hạn thôi. Sự thực phũ phàng vậy đó!
- Một trong những cách dễ và mau lẹ nhất để tiến thủ là bằng cách phát huy tính chủ động chăm chú trau dồi ngữ vựng, chịu xây dựng kiến thức về chữ.
Tôi nhớ tác giả Lê Bá Kông đã nói “ Ngữ vựng của một người trung bình thường thường ngưng gia tăng một cách tự nhiên khi người đó đến tuổi 25, nhưng dĩ nhiên nếu người đó chịu trau dồi có phương pháp thì số ngữ vựng sẽ tiếp tục gia tăng suốt đời!”
Thực đúng, muốn tiến bộ về ngữ vựng bạn phải trau giồi có phương pháp , chứ không thể theo kiểu “cầu may” được, thêm chữ nào hay chữ đó. Bạn sử dụng được càng nhiều ngữ vựng, cách suy tưởng của bạn càng sâu sắc, rõ ràng và chuẩn xác bấy nhiêu. Khi bạn biết dùng chữ (Việt hay Anh hay bất cứ ngôn ngữ nào) một cách tinh thông và bạn càng tự tin khi phát biểu ý kiến, tài hùng biện của bạn được gia tăng, con người bạn cũng được nhiều người khác mến phục hơn.
Nói thế này không phải quá lời: Vốn ngữ vựng của bạn là tư thế bạn. Bạn bè họ hàng quanh bạn biết bạn, đánh giá bạn qua lời nói của bạn – vậy lời nói đó phải chăng là vốn ngữ vựng của bạn?
Lời nói (ngữ vựng) có sức mạnh ghê gớm biết bao? Một lời vụng về có thể giết chết tình bằng hữu, ngược lại một lời khéo léo đã tạo nên mối tình duyên khăng khít. Vậy thì ngữ vựng có thể thay đổi chiều hướng đời sống của bạn.
Đến đây chúng ta đều đã biết ngữ vựng đã nâng một cá nhân từ địa vị tầm thường tới thành công vẻ vang như thế nào rồi phải không?
Những lời nói trên, như quý bạn độc giả cảm thấy, nhằm nhắc lại một sự thực rất hiển nhiên và cùng nhằm mục đích khích lệ chúng ta hãy cố gắng trau giồi ngữ vựng. Mục đích bài học này giúp chúng ta ngày càng tiến bộ trong việc học từ vựng - nó cần sự tích cực hết mình của chúng ta.
POEMS AND MUSICNHẬT KÝ CỦA MẸ
NHẬT KÝ CỦA MẸ
03:50
krtourist.com
0 Comments
03:50 krtourist.com 0 Comments
lỜI VIỆT:
Bao ngày Mẹ ngóng, bao ngày Mẹ trông, bao ngày Mẹ mong con chào đời,
Ấp trong đáy lòng, có chăng tiếng cười của một hài nhi đang lớn dần?
Mẹ chợt tỉnh giấc, và Mẹ nhìn thấy hình hài nhỏ bé như thiên thần,
Tiếng con khóc oà, mắt Mẹ lệ nhòa, cám ơn vì con đến bên Mẹ...
Này con yêu ơi, con biết không? Mẹ yêu con, yêu con nhất đời!
Ngắm con ngoan nằm trong nôi, mắt xoe tròn, ôi bé cưng!
Nhìn Cha con, Cha đang rất vui, giọt nước mắt lăn trên khóe môi,
Con hãy nhìn kìa, Cha đang khóc vì con...
Một ngày tỉnh giấc, rồi Mẹ chợt nghe, vụng về con nói câu:"Mẹ ơi!"
Chiếc môi bé nhỏ thốt lên bất ngờ, khiến tim Mẹ vui như vỡ òa...
Đây là mặt đất, đây là trời cao, đây là nơi đã sinh ra con,
Bước chân bé nhỏ bước đi theo Cha, dấu chân đầu tiên trên đường đời...
Này con yêu ơi, con biết không? Mẹ yêu con, yêu con biết bao!
Hãy cứ đi, Mẹ bên con, dõi theo con từng bước chân...
Ngày mai sau khi con lớn khôn, đường đời không như con ước mơ,
Hãy đứng lên và vững bước trên đường xa...
Ngày đầu đến lớp, Mẹ cùng con đi, ngập ngừng con bước sau lưng Mẹ,
Tiếng ve cuối hè, hát vang đón chào, ánh mặt trời soi con đến trường...
Ngày ngày đến lớp, dần dần con quen, bạn bè, Thầy Cô yêu thương con,
Bé con của Mẹ vẫn luôn chăm ngoan, khiến cho Mẹ vui mãi trong lòng...
Này con yêu ơi, con biết không? Mẹ yêu con, yêu con rất nhiều!
Những khuya ôn bài, con thức, xót xa tim Mẹ biết bao!
Từng kỳ thi nối tiếp nhau, tuổi thơ con trôi qua rất mau,
Ước chi con Mẹ mai sau sẽ thành công...
Một ngày Mẹ thấy con cười vu vơ, nụ hồng con giấu trong ngăn bàn,
Lá thư viết vội, có tên rất lạ, chắc là người con thương rất nhiều!
Một ngày Mẹ thấy con buồn vu vơ, cành hồng vẫn ở trong ngăn bàn,
Lá đâu đã vàng, hoa đâu đã tàn, cớ sao nhìn con úa thu sang?
Này con yêu ơi, con biết không? Mẹ yêu con, yêu con rất nhiều!
Những kỷ niệm lần đầu yêu, suốt một đời đâu dễ quên...
Vầng trăng kia sẽ sưởi ấm con, và sau cơn mưa, nắng sẽ trong,
Sẽ có một người yêu con hơn Mẹ yêu...
Một ngày con lớn, một ngày con khôn, một ngày con phải đi xa Mẹ,
Bước chân vững vàng, khó khăn chẳng màng, biển rộng trời cao con vẫy vùng,
Một ngày chợt nắng, một ngày chợt mưa, lòng Mẹ chợt nhớ con vô bờ,
Nhớ sao dáng hình, nhớ sao nụ cười, nhớ con từng giây phút cuộc đời...
Này con yêu ơi, con biết không? Mẹ yêu con, yêu con nhất đời!
Ở nơi phương trời xa xôi, hãy yên tâm, Mẹ vẫn vui!
Từng dòng thư ôm bao nhớ thương, Mẹ nhờ mây mang trao đến con,
Chúc con yêu được hạnh phúc, mãi bình an...
Bao ngày Mẹ ngóng, bao ngày Mẹ trông, bao ngày Mẹ mong con quay về,
Ấp trong giấc mộng, nhớ bao tháng ngày bé con hồn nhiên bên dáng Mẹ,
Mẹ chợt tỉnh giấc, và Mẹ nhìn thấy, con Mẹ vẫn bé như thiên thần,
Thấy con khóc oà, mắt Mẹ lệ nhoà, Cám ơn vì con đến bên Mẹ...
Ấp trong đáy lòng, có chăng tiếng cười của một hài nhi đang lớn dần?
Mẹ chợt tỉnh giấc, và Mẹ nhìn thấy hình hài nhỏ bé như thiên thần,
Tiếng con khóc oà, mắt Mẹ lệ nhòa, cám ơn vì con đến bên Mẹ...
Này con yêu ơi, con biết không? Mẹ yêu con, yêu con nhất đời!
Ngắm con ngoan nằm trong nôi, mắt xoe tròn, ôi bé cưng!
Nhìn Cha con, Cha đang rất vui, giọt nước mắt lăn trên khóe môi,
Con hãy nhìn kìa, Cha đang khóc vì con...
Một ngày tỉnh giấc, rồi Mẹ chợt nghe, vụng về con nói câu:"Mẹ ơi!"
Chiếc môi bé nhỏ thốt lên bất ngờ, khiến tim Mẹ vui như vỡ òa...
Đây là mặt đất, đây là trời cao, đây là nơi đã sinh ra con,
Bước chân bé nhỏ bước đi theo Cha, dấu chân đầu tiên trên đường đời...
Này con yêu ơi, con biết không? Mẹ yêu con, yêu con biết bao!
Hãy cứ đi, Mẹ bên con, dõi theo con từng bước chân...
Ngày mai sau khi con lớn khôn, đường đời không như con ước mơ,
Hãy đứng lên và vững bước trên đường xa...
Ngày đầu đến lớp, Mẹ cùng con đi, ngập ngừng con bước sau lưng Mẹ,
Tiếng ve cuối hè, hát vang đón chào, ánh mặt trời soi con đến trường...
Ngày ngày đến lớp, dần dần con quen, bạn bè, Thầy Cô yêu thương con,
Bé con của Mẹ vẫn luôn chăm ngoan, khiến cho Mẹ vui mãi trong lòng...
Này con yêu ơi, con biết không? Mẹ yêu con, yêu con rất nhiều!
Những khuya ôn bài, con thức, xót xa tim Mẹ biết bao!
Từng kỳ thi nối tiếp nhau, tuổi thơ con trôi qua rất mau,
Ước chi con Mẹ mai sau sẽ thành công...
Một ngày Mẹ thấy con cười vu vơ, nụ hồng con giấu trong ngăn bàn,
Lá thư viết vội, có tên rất lạ, chắc là người con thương rất nhiều!
Một ngày Mẹ thấy con buồn vu vơ, cành hồng vẫn ở trong ngăn bàn,
Lá đâu đã vàng, hoa đâu đã tàn, cớ sao nhìn con úa thu sang?
Này con yêu ơi, con biết không? Mẹ yêu con, yêu con rất nhiều!
Những kỷ niệm lần đầu yêu, suốt một đời đâu dễ quên...
Vầng trăng kia sẽ sưởi ấm con, và sau cơn mưa, nắng sẽ trong,
Sẽ có một người yêu con hơn Mẹ yêu...
Một ngày con lớn, một ngày con khôn, một ngày con phải đi xa Mẹ,
Bước chân vững vàng, khó khăn chẳng màng, biển rộng trời cao con vẫy vùng,
Một ngày chợt nắng, một ngày chợt mưa, lòng Mẹ chợt nhớ con vô bờ,
Nhớ sao dáng hình, nhớ sao nụ cười, nhớ con từng giây phút cuộc đời...
Này con yêu ơi, con biết không? Mẹ yêu con, yêu con nhất đời!
Ở nơi phương trời xa xôi, hãy yên tâm, Mẹ vẫn vui!
Từng dòng thư ôm bao nhớ thương, Mẹ nhờ mây mang trao đến con,
Chúc con yêu được hạnh phúc, mãi bình an...
Bao ngày Mẹ ngóng, bao ngày Mẹ trông, bao ngày Mẹ mong con quay về,
Ấp trong giấc mộng, nhớ bao tháng ngày bé con hồn nhiên bên dáng Mẹ,
Mẹ chợt tỉnh giấc, và Mẹ nhìn thấy, con Mẹ vẫn bé như thiên thần,
Thấy con khóc oà, mắt Mẹ lệ nhoà, Cám ơn vì con đến bên Mẹ...
Bai hoc,NGHE TIẾNG ANH TRÊN DI ĐỘNG
SUNNYVIETNAM đã sưu tầm và chuyển sang định dạng 3GP, có dung lượng nhẹ, thích hợp cho người dùng điện thoại di động có thể học tập mọi lúc mọi nơi. Tổng dung lượng của hơn 100 bài học này là 229MB. Mời xem phần bên dưới để tải về máy điện thoại của mình.
Link tải về phiên bản cho điện thoại di động:
Hướng dẫn tải : Nhấn vào phần muốn tải và làm theo hướng dẫn.
Hướng dẫn sử dụng : Giải nén sau đó chép vào thẻ nhớ của máy điện thoại di động để xem.
Mật khẩu giải nén : www.hoc-tieng-anh.com
NGHE TIẾNG ANH TRÊN DI ĐỘNG
20:00
krtourist.com
0 Comments
20:00 krtourist.com 0 Comments
SUNNYVIETNAM đã sưu tầm và chuyển sang định dạng 3GP, có dung lượng nhẹ, thích hợp cho người dùng điện thoại di động có thể học tập mọi lúc mọi nơi. Tổng dung lượng của hơn 100 bài học này là 229MB. Mời xem phần bên dưới để tải về máy điện thoại của mình.
Link tải về phiên bản cho điện thoại di động:
- Demo: Download bài 1.01
- Phần 1. 12 bài: Download
- Phần 2. 22 bài: Download
- Phần 3. 10 bài: Download
- Phần 4. 14 bài: Download
- Phần 5. 19 bài: Download
- Phần 6. 13 bài: Download
- Phần 7. 11 bài: Download
- Phần 8. 14 bài: Download
Hướng dẫn tải : Nhấn vào phần muốn tải và làm theo hướng dẫn.
Hướng dẫn sử dụng : Giải nén sau đó chép vào thẻ nhớ của máy điện thoại di động để xem.
Mật khẩu giải nén : www.hoc-tieng-anh.com
Do đây là các tệp tin được tối ưu hóa trên điện thoại di động nên hình ảnh hiển thị rất xấu nếu xem trên máy vi tính.
Chúc bạn học tốt!
Chúc bạn học tốt!
BAI TAP,TRANSLATE INTO ENGLISH (MY PARENTS)
TRANSLATE INTO ENGLISH (MY PARENTS)
19:17
krtourist.com
0 Comments
19:17 krtourist.com 0 Comments
Trainee: Nguyen Huu Khuong
Trainslated on 2nd, Dec, 2011
DỊCH SANG TIẾNG ANH
Họ đã trợ giúp tôi, cho tôi những lời phê bình( 1) cần thiết, và dạy bảo tôi nhiều điều về cách sống. [A2]
Cha mẹ có thể là những người thầy rất quan trọng trong cuộc đời chúng ta, tuy nhiên không phải lúc nào họ cũng là người thầy giỏi nhất.[A3]
Về mặt tình cảm(2), cha mẹ quá theo sát(3) con cái của họ.
[A10] --------------------------------------------------------------------------
Ghi chú: (1) criticism, (2) emotionally (3) too close to S.O, (4) Protector, (5) separate from S.O
----------------------------------------------------------------------------------
Khương mến, vì đây là bài đầu tiên nên cô comment cụ thể như trên để em biết cách mổ xẻ vấn đề tốt hơn trong những bước khởi đầu. Và cô cũng lấy bài viết này để chia sẻ cho các học viên khác rút kinh nghiệm. Hy vọng em cũng như các bạn hiểu cách giải thích của cô.
(Dear, This is the first translation, so I have commented specific so that you will be how to know analyse the problem better in beginning steps. I also take this article to share another trainees who will learnt from this experience. Hoping you also the trainees can understand my explaination!
--------------------------------------------------------------------------------------
Translate into English:
All of / throughout my life, I have had the good relationship with my parents luckily. They have been helping, giving the necessity criticisms, and teaching me a great deal of (nhiều) the advises about lifestyle to me about how to live my life.
( hoặc: They have support me, give me necessary criticism, and taught me a great deal about how to live my life)
Our parents can be the very important teachers in our life, however, sometimes they are not the best teachers.
Emotionally, the parents are too close to their children. Sometimes, they only view their children by the protector's eyes. Another problem, the parents often want the hobbies of their children are the same as themselves/ similar to their own. They don't want their children separate from them about mind their children in their mind. In general, because of being worry to their children so that they have had such strict attitude. Now, when I'm growing, I understand that although my parents are not the best teachers, but they usually the solid shoulder to me all of my life.
Marks:
9
Khuong’s translation is quite good!
Bai hocHISTORY OF VIETNAM TEACHER'S DAY
The contents of Decision No. 167-Council of Ministers has the following terms:
Article 1: From now on that each year will take 20th November days for Vietnamese teachers .
Article 2: To date 20th November have practical significance that each year in October from the authorities and the whole should meet to review the situation and activities of teachers in their locality, a review of work done and work out what level to continue to encourage teachers to promote the fine traditions of Vietnam's education and training quality and force and an example for students to follow. To the teachers, there needs to have diverse activities to raise awareness about the honor and responsibilities of teachers in today's society our country, thereby making every effort to do that good of his noble mission .
HISTORY OF VIETNAM TEACHER'S DAY
16:30
krtourist.com
0 Comments
16:30 krtourist.com 0 Comments
In the early days of November, the teachers in all schools in the country is vibrant with movement, emulating good teaching activities to celebrate the day "festival" of the teachers - who are in education work.
On 20th November annual, long holidays have become "religious engineers in training," to honor the teachers, who have been standing on the podium, conveying knowledge and guidance as to how the game class in sequence.
The history of the day began with a 20th November international organization of educators progress established in Paris, France in May 7th , 1946 named FISE (Syndicale des Enseignants Federtion International - International Federation of Trade Union education). In Vacsxava 1949 conference, Poland, FISE organization has built a "Charter educators" includes 15 chapters with content mainly fight against bourgeois educated elite, the school building sexual advances "to protect the material interests and spiritual legitimacy of teaching and teachers, highlighting the responsibility and the position of teaching and teachers.
In the years of constitutional resistance against the French invasion, Vietnam's education union has ties to organizations FISE to enlist the international forum to denounce the crimes of conspiracy imperialists aggression against our people as well as for teachers and students and introduced the achievements of the education revolution, enlist the sympathy and support of education about the world of the righteous struggle of our people.
In Spring 1953, Vietnam delegation by Vice Minister of National Education Minister Nguyen Khanh Toan made the delegation attended the meeting important admitted trade union education in some countries FISE held in Vienna (the capital of Austria ), including the Vietnam Trade Union Education. Thus, only a short time after the establishment (22.07.1951), trade union education in Vietnam is
admitted as a member of the FISE.
admitted as a member of the FISE.
From 26th to 30th August, 1957 in the capital, Warsaw, with 57 countries attending the conference FISE. Including trade union education in Vietnam. Vietnam delegation has decided to take on 20th November,1958 on "International Charter of educators." This Day, was first held in the northern region of our country in 1958. Years later, this day is also held in the liberated areas in the south. That each year on the anniversary of 20th November, the education committee of publication, issued a special bulletin to cheer the spirit of the teacher's struggle in occupied areas, suffering and emotional time suffering of siblings, teacher resistance.
The day after the country was unified, teaching about Vietnam to build unity by way of education of the Communist Party of Vietnam in accordance with socialist orientation. The meaning of the International Charter of teachers have completed the mission with the Catholic history of Vietnam. And on 20th November has become the traditional day for all teachers about the content of Vietnam and of Vietnam.
Annual 20th November Day has become a special occasion for the students to show her his feelings for those who are dedicated to imparting knowledge, raised their guidance. It's time to reflect, to remember the anniversary of the venerable teacher, is the image dear, unforgettable ... I'll be forever in our life on the road.
The contents of Decision No. 167-Council of Ministers has the following terms:
Article 1: From now on that each year will take 20th November days for Vietnamese teachers .
Article 2: To date 20th November have practical significance that each year in October from the authorities and the whole should meet to review the situation and activities of teachers in their locality, a review of work done and work out what level to continue to encourage teachers to promote the fine traditions of Vietnam's education and training quality and force and an example for students to follow. To the teachers, there needs to have diverse activities to raise awareness about the honor and responsibilities of teachers in today's society our country, thereby making every effort to do that good of his noble mission .
Article 3: The organization of day that each year 20th November by the People's Committee and chaired the Council level, with the combination of education and the mass. The need for the sector assigned to officials asked teachers to organize informal meetings with teachers, this opportunity can organize teachers reward achievements.
The organization of teachers should be conducted in Vietnam and practical importance, avoid ostentatious causing inconvenience to students and parents.
The organization of teachers should be conducted in Vietnam and practical importance, avoid ostentatious causing inconvenience to students and parents.
Article 4: In 20th November days the school can rearrange the learning and teaching for teachers to stay and participate in school activities and local levels.
Đăng ký:
Nhận xét (Atom)
Bài đăng phổ biến
-
Công thức: S + was/were + V_ed /V_2 Từ nhận biết: yesterday, yesterday morning, last week, las month, last year, last night. Cách dùng: Th...
-
1. PHÂN BIỆT "PUT ON" VÀ "WEAR" - I put on my clothes before going out. - The girl who wears a purple robe, is my sister...
-
Theo một tín ngưỡng xa xưa nào đó, chức năng của ngôn ngữ ban đầu bao gồm cả việc tương thông, liên kết với các vị thần cai quản thời gian, ...
-
1. Tính từ Tính từ là từ chỉ tính chất, mức độ, phạm vi, ... của một người hoặc vật. Nó bổ nghĩa cho danh từ, đại từ hoặc liên từ (linking v...
-
Unit 1 the, of, and, a, to, in, is, be, that, was A/ Vocabulary No. Word Transcript Class Audio Meaning 1 the /ðə/ Article ấy, này (dùng để ...
-
- MAY và dạng quá khứ MIGHT diễn tả sự xin phép, cho phép (permission), hoặc một khả năng có thể xảy ra hay không thể xảy ra. Ví dụ : May I ...
-
Wish vs. Want/Would like - Phân biệt Wish với Want/Would like Wish, want và would like đều có nghĩa là “ước muốn” nhưng wish là từ trịnh trọ...
-
★ Rút gọn dạng chủ động: Ex: The man who is sitting next to you is my uncle --> The man sitting next to you is my uncle Ex: Do you know t...
-
1. What a fool. Đồ ngốc 2. What is it now? Giờ thì cái gì nữa đây? 3. What a pity! Thật tiếc quá! 4. What's up ? Có chuyện gì vậy? 5. Wh...
-
Thường thì trong bài thi trắc nghiệm ngữ pháp, bạn sẽ không thể trả lời ngay bằng cách chỉ áp dụng một quy tắc ngữ pháp nhất định nào đó mà...
Bài đăng phổ biến
-
Công thức: S + was/were + V_ed /V_2 Từ nhận biết: yesterday, yesterday morning, last week, las month, last year, last night. Cách dùng: Th...
-
1. PHÂN BIỆT "PUT ON" VÀ "WEAR" - I put on my clothes before going out. - The girl who wears a purple robe, is my sister...
-
Theo một tín ngưỡng xa xưa nào đó, chức năng của ngôn ngữ ban đầu bao gồm cả việc tương thông, liên kết với các vị thần cai quản thời gian, ...
-
1. Tính từ Tính từ là từ chỉ tính chất, mức độ, phạm vi, ... của một người hoặc vật. Nó bổ nghĩa cho danh từ, đại từ hoặc liên từ (linking v...
-
Unit 1 the, of, and, a, to, in, is, be, that, was A/ Vocabulary No. Word Transcript Class Audio Meaning 1 the /ðə/ Article ấy, này (dùng để ...
-
- MAY và dạng quá khứ MIGHT diễn tả sự xin phép, cho phép (permission), hoặc một khả năng có thể xảy ra hay không thể xảy ra. Ví dụ : May I ...
-
Wish vs. Want/Would like - Phân biệt Wish với Want/Would like Wish, want và would like đều có nghĩa là “ước muốn” nhưng wish là từ trịnh trọ...
-
★ Rút gọn dạng chủ động: Ex: The man who is sitting next to you is my uncle --> The man sitting next to you is my uncle Ex: Do you know t...
-
1. What a fool. Đồ ngốc 2. What is it now? Giờ thì cái gì nữa đây? 3. What a pity! Thật tiếc quá! 4. What's up ? Có chuyện gì vậy? 5. Wh...
-
Thường thì trong bài thi trắc nghiệm ngữ pháp, bạn sẽ không thể trả lời ngay bằng cách chỉ áp dụng một quy tắc ngữ pháp nhất định nào đó mà...
Social Network
Labels
- 1000 Tu vung tieng anh co ban
- 6000 Tu vung tieng anh thong dung
- Bai hoc
- bai hoc ngu phap
- Bai hoc phat am
- BAI TAP
- BÀI VIẾT HỌC VIÊN
- BIKIP
- Cac cau giao tiep thong dung
- Cac cau noi hay bang tieng anh
- Các thì cơ bản
- Cach dich tieng anh
- cach hoc giao tiep
- Cach hoc nghe
- Cach hoc ngu phap
- Cach hoc noi tieng anh
- Cach hoc phat am
- cach hoc tieng anh
- Cach hoc tieng anh danh cho tre em
- Cach hoc tu vung
- cach hoc viet tieng anh
- Cach lam bai thi
- Cau truc cau
- Cau truc cau pho bien trong tieng anh
- Cau truc ngu phap
- Câu chuyện hay về Tiếng Anh
- CHIA SẺ CÙNG SUNNY
- Choi ma hoc
- Cum dong tu
- Danh ngon cuoc song
- Danh ngon tieng anh
- Doc hieu tieng anh
- Đại từ quan hệ
- Giao tiep
- Giao tiep nang cao
- Giao tiep qua dien thoai
- Giao tiep so cap
- Giao tiep trung cap
- Grammar
- Hoc phat am qua video
- Hoc qua BBC News
- Hoc qua chuyen cuoi
- Hoc theo tu
- Học theo tự
- Hoc tieng anh qua bai hat
- Hoc tieng anh qua thanh ngu
- Hoc tieng anh qua tu
- Hoc tu vung bang tho
- Hoc tu vung qua video
- Học từ vựng qua video
- HỎI ĐÁP ANH NGỮ
- Hướng dẫn
- idoms
- Lớp 6
- Lớp 7
- Lớp 8
- Luyen Thi
- Luyen thi toeic
- NGHỀ NGHIỆP CỦA BẠN
- Ngu phap
- ngu phap co ban
- Ngu phap thuc hanh
- NHẬT KÍ PHIÊN DỊCH
- Nhung cau chui bang tieng anh
- Phan tich cau
- Phat am
- Phrase verbs
- Phương pháp học
- POEMS AND MUSIC
- SỬ DỤNG PHẦN MỀM
- Tai lieu tu hoc tieng anh
- Thanh ngu tieng anh
- THE PARTS OF SPEECH
- Thì hiện tại đơn
- Thì hiện tại hoàn thành
- Thì hiện tại hoàn thành tiếp diễn
- Thì hiện tại tiếp diễn
- Thì quá khứ đơn
- Thì quá khứ hoàn thành
- Thì quá khứ hoàn thành tiếp diễn
- Thì quá khứ tiếp diễn
- Thì tương lai đơn
- Thì tương lai hoàn thành
- Thì tương lai hoàn thành tiếp diễn
- Thì tương lai tiếp diễn
- Tieng anh cong so
- Tieng anh tre em
- Tiếng anh lớp 6
- Tiếng anh lớp 7
- Tiếng anh lớp 8
- Trong am
- Tu dien bang hinh anh
- Tu loai
- Tu thong dung trong tieng anh
- Tu vung
- Tu vung bang hinh
- Tu vung theo chu de
- Từ vựng
- Video 12 thì trong tiếng anh
- Video cấu trúc ngữ pháp
About Me
Popular Posts
-
Thì quá khứ đơn (Simple Past)
-
PHÂN BIỆT NHỮNG TỪ HAY NHẦM LẪN - MẸO THI TOEIC
-
31 TỪ ĐẸP NHẤT TRONG TIẾNG ANH
-
TÌNH TỪ VÀ PHÓ TỪ
-
6000 Từ Tiếng Anh Thông Dụng - Bài 1
-
ĐỘNG TỪ KHUYẾT THIẾU MAY - MIGHT
-
Phân biệt Wish với Want/Would like
-
NGỮ PHÁP: CÁC DẠNG RÚT GỌN MỆNH ĐỀ QUAN HỆ
-
MỘT SỐ CÂU NÓI TIẾNG ANH THÔNG DỤNG
-
Cách làm bài trắc nghiệm ngữ pháp
Giới thiệu về tôi
Lưu trữ Blog
-
▼
2011
(76)
-
▼
tháng 11
(11)
- THE TREASURE OF ENGLISH WORDS
- NHẬT KÝ CỦA MẸ
- NGHE TIẾNG ANH TRÊN DI ĐỘNG
- TRANSLATE INTO ENGLISH (MY PARENTS)
- HISTORY OF VIETNAM TEACHER'S DAY
- Ida Likely to Hit Florida
- SỬ DỤNG TỪ ĐIỂN LẠC VIỆT THẾ NÀO CHO HIỆU QUẢ?
- Phần mềm hỗ trợ bạn trong việc học nghe nói tiếng ...
- KẾT GIAO TINH TẾ
- QUY TẮC ĐỂ NHỚ TRẬT TỰ TÍNH TỪ
- TIÊU ĐỀ BÁO CHÍ CỦA TIẾNG ANH - HIỂU THẾ NÀO?
-
▼
tháng 11
(11)









0 nhận xét: